第二百九十卷-k8凯发旗舰
[3]慕容彦超发乡兵入城,引泗水注濠中,为战守之备;又多以旗帜授诸镇将,今募群盗,剽掠邻境,所在奏其反状。甲子,敕沂、密二州不复隶泰宁军。以侍卫步军都指挥使、昭武节度使曹英为都部署,讨彦超,齐州防御使史延超为副部署,皇城使河内向训为都监,陈州防御使药元福为行营马步都虞候。帝以元福宿将,命英、训无得以军礼见之,二人皆父事之。
[3]慕容彦超调发乡兵入城,挖沟引泗水灌注壕沟中,作战斗防守的准备;同时把许多旗帜授予各镇将领,让他们招募成群结伙的强盗,抢掠邻近州县,骚扰所及之处纷纷奏报慕容彦超反叛的情况。甲子(初七),后周太祖敕令沂、密二州不再隶属泰宁军。任命侍卫步军都指挥使、昭武节度使曹英为都部署,讨伐慕容彦超,齐州防御使史延超为副部署,皇城使河内人向训为都监,陈州防御使药元福为行营马步都虞候。后周太祖因为药元福是经验丰富的老将,命令曹英、向训不得按照军礼见药元福,二人都像对父亲那样待他。
唐主发兵五千,军于下邳,以援彦超;闻周兵将至,退屯沭阳。徐州巡检使张令彬击之,大破唐兵,杀、溺死者千余人,获其将燕敬权。
南唐君主发兵五千,驻扎在下邳,以便援助慕容彦超;听说后周军队将到,后退屯驻沭阳。徐州巡检使张令彬出击,大败南唐军队,杀死、淹死的有一千
多人,抓获南唐将领燕敬权。
初,彦超以周室新造,谓其易摇,故北召北汉及契丹,南诱唐人,使侵边鄙,冀朝廷奔命不暇,然后乘间而动。及北汉、契丹自晋州北走,唐兵败於沐阳,彦超之势遂沮。
当初,慕容彦超因周朝新建,认为容易动摇,所以北面召呼北汉和契丹,南面引诱南唐人,让他们侵犯边疆,希望朝廷疲于奔命无暇它顾,然后自己乘机而动。及至北汉、契丹军队从晋州败走,南唐军队在沭阳溃败,慕容彦超的势力于是受挫。
永兴节度使李洪信,自以汉室近亲,心不自安,城中兵不满千人,王峻在陕,以救晋州为名,发其数百。及北汉兵遁去,遣禁兵千余人戍长安;洪信惧,遂入朝。
永兴节度使李洪信,因为自己是后汉皇室的近亲,内心不能自安,城中军队不满千人,王峻在陕州时,以援救晋州的名义,调发其中数百人。及至北汉军队逃跑离去,朝廷又派遣禁兵一千多人戍守长安;李洪信深感恐惧,于是只得进京入朝。
[4]壬申,王峻自晋州还,入见。
[4]壬申(十五日),王峻从晋州回来,入朝拜见后周太祖。
[5]曹英等至兖州,设长围。慕容彦超屡出战,药元福皆击败之,彦超不敢出。十余日,长围合,遂进攻。
[5]曹英等到达兖州,布设包围圈。慕容彦超屡次出城交战,药元福都击败他,慕容彦超便不敢出来。十几天后,包围圈合围,就发起进攻。
初,彦超将反,判官崔周度谏曰:“鲁,诗书之国,自伯禽以来不能霸诸侯,然以礼义守之,可以长世。公於国家非有私憾,胡为自疑!况主上开谕勤至,苟撤备归诚,则坐享太山之安矣。独不见杜中令、安襄阳、李河中竟何所成乎!”彦超怒。及官军围城,彦超括士民之财以赡军,坐匿财死者甚众。前陕州司马阎弘鲁,宝之子也,畏彦超之暴,倾家为献,彦超犹以为有所匿,命周度索其家,周度谓弘鲁曰:“君之死生,系财之丰约,宜无所爱。”弘鲁泣拜其妻妾曰:“悉出所有以救吾死。”皆曰:“竭矣!”周度以白彦超,彦超不信,收弘鲁夫妻系狱。有乳母於泥中掊得金缠臂,献之,冀以赎其主。彦超曰:“所匿必犹多。”榜掠弘鲁夫妻,肉溃而死。以周度为阿庇,斩於市。
当初,慕容彦超将要反叛,判官崔周度劝谏说:“鲁这个地方,是诗书的国家,自从伯禽以来虽不能称霸诸侯,然而用礼义守护,可以长存于世。您对国家并无私恨,为什么自己疑神疑鬼,况且主上开导诫谕关怀备至,假如撤去防备归降投诚,就可以坐享太山那样的平安了。难道没看见杜重威、安从进、李守贞结果干成什么了吗!”慕容彦超大怒。及至官军围城,慕容彦超搜刮士人百姓的财产来供应军需,因隐匿财产罪被处死的人很多。前陕州司马阎弘鲁是阎宝的儿子,畏惧慕容彦超的残暴,把全部家产献出,但慕容彦超仍然认为他有所隐瞒,命令崔周度搜索阎家。崔周度对阎弘鲁说:“您的死生之命,就系连在献出财产的多少上,应该无所吝惜。”阎弘鲁流泪叩拜他的妻子侍妾说:“拿出全部所有的财物来救我免死。”都说:“一点儿也没有了。”崔周度将情况告诉慕容彦超,慕容彦超不相信,拘捕阎弘鲁夫妻押在监狱。有个奶妈从泥土中扒到金镯子,献给官府,希望赎出主人。慕容彦超说:“所隐藏的必定还有很多。”拷打阎弘鲁夫妻,皮开肉绽而死。又认为崔周度袒护包庇阎弘鲁,将他在闹市斩首。
[6]北汉遣兵寇府州,防御使折德败之,杀二千余人。二月,庚子,德奏攻拔北汉岢岚军,以兵戍之。
[6]北汉派遣军队侵犯府州,防御使折德击败入侵军队,杀死二千多人。二月,庚子(十四日),折德奏报攻下北汉岢岚军,用军队守卫。
[7]甲辰,帝释燕敬权等使归唐,谓唐主曰:“叛臣,天下所共疾也,不意唐主助之,得无非计乎!”唐主大惭,先所得中国人,皆礼而归之。唐之言事者犹献取中原之策,中书舍人韩熙载曰:“郭氏有国虽浅,为治已固,我兵轻动,必有害无益。”
[7]甲辰(十八日),后周太祖释放燕敬权等人让他们回归南唐,对南唐主说:“叛逆之臣,是天下所共同痛恨的,不料唐主扶助他们,恐怕是失策了吧!”南唐主大感惭愧,将先前所得的中原降附人士,都以礼相待遣返回国。南唐谈论政事的人仍然进献夺取中原的计策,中书舍人韩熙载说:“郭氏撑握国家虽然时间不长,但统治已经牢固,我国军队轻易出动,必然有害无益。”
唐自烈祖以来,常遣使泛海与契丹相结,欲与之共制中国,更相馈遗,约为兄弟。然契丹利其货,徒以虚语往来,实不为唐用也。
南唐自从烈祖以来,经常派遣使者飘洋过海与契丹相勾结,打算和契丹共同钳制中原,并厚礼馈赠,相约结为兄弟。然而契丹贪图送来的财货,只是用空话作为回报,实际上不被南唐所利用。
唐主好文学,故熙载与冯延己、延鲁、江文蔚、潘佑、徐铉之徒皆至美官。佑,幽州人也。当时唐之文雅於诸国为盛,然未尝设科举,多因上书言事拜官,至是,始命翰林学士江文蔚知贡举,进士庐陵王克贞等三人及第。唐主问文蔚:“卿取士何如前朝?”对曰:“前朝公举、私谒相半,臣专任至公耳!”唐主悦。中书舍人张纬,前朝登第,闻而衔之。时执政皆不由科第,相与沮毁,竟罢贡举。
南唐主喜好文学,所以韩熙载与冯延己、冯延鲁、江文蔚、藩佑、徐铉等人都得到高官。潘佑是幽州人。当时南唐的艺文礼乐比其它各国兴盛,然而未曾设立科举制度,大多根据上书言事来授于官职。到这时,开始任命翰林学士江文蔚主持贡举,进士有庐陵人王克贞等三人考中。南唐主问江文蔚:“爱卿取士比前朝怎么样?”回答说:“前朝公家荐举、私人说情各占一半,臣下专用一种绝对公正!”南唐主很高兴。中书舍人张纬,前朝取中进士,听说此话而怀恨在心。当时朝廷执政官员都不是经科举任职,便一齐阻挠诋毁,结果停止了科举选仕。
[8]三月,戊辰,以内客省使、恩州团练使晋阳郑仁诲为枢密副使。
[8]三月,戊辰(十二日),任命内客省使、恩州团练使晋阳人郑仁诲为枢密副使。
[9]甲戌,改威胜军曰武胜军。
[9]甲戌(十八日),后周威胜军改名为武胜军。
#白话资治通鉴 #二十四史